Дхаммапада

ДХАММАПАДА

сти­хо­твор­ные изре­че­ния Буд­ды Шакьямуни

Глава пар­ных строф — Гла­ва о серьёз­но­сти — Гла­ва о мыс­ли — Гла­ва о цве­тах —Гла­ва о глуп­цах — Гла­ва о муд­рых — Гла­ва об Арха­тах — Гла­ва о тыся­че — Гла­ва о зле — Гла­ва о нака­за­нии — Гла­ва о ста­ро­сти — Гла­ва о сво­ём «Я» — Гла­ва о мире — Гла­ва о про­свет­лён­ном — Гла­ва о сча­стье — Гла­ва о при­ят­ном — Гла­ва о гне­ве — Гла­ва о скверне — Гла­ва о соблю­да­ю­щем дхам­му — Гла­ва о пути — Гла­ва о раз­ном — Гла­ва о пре­ис­под­ней — Гла­ва о слоне — Гла­ва о жела­нии — Гла­ва о бхик­шу — Гла­ва о брахманах

 

Глава пар­ных строф

 

1

Дхам­мы обу­слов­ле­ны разу­мом, их луч­шая часть — разум, из разу­ма они сотво­ре­ны. Если кто-нибудь гово­рит или дела­ет с нечи­стым разу­мом, то за ним сле­ду­ет несча­стье, как коле­со за сле­дом везущего.

2

Дхам­мы обу­слов­ле­ны разу­мом, их луч­шая часть — разум, из разу­ма они сотво­ре­ны. Если кто-нибудь гово­рит или дела­ет с чистым разу­мом, то за ним сле­ду­ет сча­стье, как неот­ступ­ная тень.

3

«Он оскор­бил меня, он уда­рил меня, он одер­жал верх надо мной, он обо­брал меня». У тех, кто таит в себе такие мыс­ли, нена­висть не прекращается.

4

«Он оскор­бил меня, он уда­рил меня, он одер­жал верх надо мной, он обо­брал меня». У тех, кто не таит в себе такие мыс­ли, нена­висть прекращается.

5

Ибо нико­гда в этом мире нена­висть не пре­кра­ща­ет­ся нена­ви­стью, но отсут­стви­ем нена­ви­сти пре­кра­ща­ет­ся она. Вот извеч­ная дхамма.

6

Ведь неко­то­рые не зна­ют, что нам суж­де­но здесь погиб­нуть. У тех же, кто зна­ет это, сра­зу пре­кра­ща­ют­ся ссоры.

7

Того, кто живет в созер­ца­нии удо­воль­ствий, необуз­дан­но­го в сво­их чув­ствах, неуме­рен­но­го в еде, лени­во­го, нере­ши­тель­но­го, — имен­но его сокру­ша­ет Мара, как вихрь — бес­силь­ное дерево.

8

Того, кто живёт без созер­ца­ния удо­воль­ствий, сдер­жан­но­го в сво­их чув­ствах и уме­рен­но­го в еде, пол­но­го веры и реши­тель­но­сти, — имен­но его не может сокру­шить Мара, как вихрь не может сокру­шить камен­ную гору.

9

Кто обла­ча­ет­ся в жёл­тое оде­я­ние, сам не очи­стив­шись от гря­зи, не зная ни исти­ны, ни само­огра­ни­че­ния, тот недо­сто­ин жёл­то­го одеяния.

10

Но кто изба­вил­ся от гря­зи, кто сто­ек в доб­ро­де­те­лях, испол­нен исти­ны и само­огра­ни­че­ния, имен­но тот досто­ин жел­то­го одеяния.

11

Мня­щие суть в не-сути и видя­щие не-суть в сути, они нико­гда не достиг­нут сути, ибо их удел — лож­ные намерения.

12

При­ни­ма­ю­щие суть за суть и не-суть за не-суть, они достиг­нут сути, ибо их удел — истин­ные намерения.

13

Как в дом с пло­хой кры­шей про­са­чи­ва­ет­ся дождь, так в пло­хо раз­ви­тый ум про­са­чи­ва­ет­ся вожделение.

14

Как в дом с хоро­шей кры­шей не про­са­чи­ва­ет­ся дождь, так в хоро­шо раз­ви­тый ум не про­са­чи­ва­ет­ся вожделение.

15

В этом мире сету­ет он и в ином — сету­ет. В обо­их мирах зло­чи­нец сету­ет. Он сету­ет, он стра­да­ет, видя зло сво­их дел.

16

В этом мире раду­ет­ся он и в ином — раду­ет­ся. В обо­их мирах тво­ря­щий доб­ро раду­ет­ся. Он раду­ет­ся – не нара­ду­ет­ся, видя непо­роч­ность сво­их дел.

17

В этом мире стра­да­ет он и в ином — стра­да­ет, в обо­их мирах зло­чи­нец стра­да­ет. «Зло сде­ла­но мной», — стра­да­ет он. Ещё боль­ше стра­да­ет он, ока­зав­шись в беде.

18

В этом мире лику­ет он и в ином — лику­ет, в обо­их мирах тво­ря­щий доб­ро лику­ет. «Доб­ро сде­ла­но мной!» — лику­ет он. Ещё боль­ше лику­ет он, достиг­нув счастья.

19

Если даже чело­век посто­ян­но твер­дит Писа­ние, но, нера­ди­вый, не сле­ду­ет ему, он подо­бен пас­ту­ху, счи­та­ю­ще­му коров у дру­гих. Он непри­ча­стен к святости.

20

Если даже чело­век мало повто­ря­ет Писа­ние, но живет, сле­дуя дхам­ме, осво­бо­див­шись от стра­сти, нена­ви­сти и неве­же­ства, обла­дая истин­ным зна­ни­ем, сво­бод­ным разу­мом, не имея при­вя­зан­но­стей ни в этом, ни в ином мире, — он при­ча­стен к святости.

 

 

Глава о серьёзности

 

21

Серьёз­ность — путь к бес­смер­тию. Лег­ко­мыс­лие — путь к смер­ти. Серьёз­ные не уми­ра­ют. Лег­ко­мыс­лен­ные подоб­ны мертвецам.

22

Отчет­ли­во пони­мая это, муд­рые — серьёз­ны. В серьёз­но­сти они чер­па­ют радость. На ниве бла­го­род­ных раду­ют­ся они.

23

Вдум­чи­вые, упор­ные, все­гда стой­кие и муд­рые, они дости­га­ют Нир­ва­ны, сво­бод­ной от при­вя­зан­но­стей и несравненной.

24

У энер­гич­но­го, пол­но­го мыс­лей, дей­ству­ю­ще­го осмот­ри­тель­но, огра­ни­чи­ва­ю­ще­го себя, серьёз­но­го, у того, чьи дела чисты и кто живет, сле­дуя дхам­ме, — у того воз­рас­та­ет слава.

25

Пусть муд­рец уси­ли­ем, серьёз­но­стью, само­огра­ни­че­ни­ем и воз­дер­жа­ни­ем сотво­рит ост­ров, кото­рый нель­зя сокру­шить потоком.

26

Невеж­ды, глу­пые люди при­вер­же­ны к лег­ко­мыс­лию. Муд­рец же хра­нит серьёз­ность, как дра­го­цен­ное сокровище.

27

Избе­гай­те лег­ко­мыс­лия, чуж­дай­тесь стра­сти и насла­жде­ния, ибо лишь серьёз­ный и вдум­чи­вый достиг­нет вели­ко­го счастья.

28

Когда муд­рый серьёз­но­стью про­го­нит лег­ко­мыс­лие, он, бес­пе­чаль­ный, поды­ма­ясь на вер­ши­ны муд­ро­сти, смот­рит на боль­ное печа­лью чело­ве­че­ство, как сто­я­щий на горе на сто­я­ще­го на рав­нине, как муд­рый на глупого.

29

Серьёз­ный сре­ди лег­ко­мыс­лен­ных, мно­го бодр­ству­ю­щий сре­ди спя­щих, муд­рец выде­ля­ет­ся, как ска­кун, опе­ре­див­ший клячу.

30

Серьёз­но­стью достиг Маг­ха­ван пер­вен­ства сре­ди богов. Серьёз­ность хва­лят, лег­ко­мыс­лие же все­гда проклинается.

31

Бхик­шу, нахо­дя­щий удо­воль­ствие в серьёз­но­сти или со стра­хом взи­ра­ю­щий на лег­ко­мыс­лие, про­ла­га­ет путь, как огонь, пожи­ра­ю­щий узы, боль­шие или малые.

32

Бхик­шу, нахо­дя­щий удо­воль­ствие в серьёз­но­сти или со стра­хом взи­ра­ю­щий на лег­ко­мыс­лие, неспо­со­бен к паде­нию: ведь он бли­зок к Нирване.

 

 

Глава о мысли

 

33

Тре­пе­щу­щую, дро­жа­щую мысль, лег­ко уяз­ви­мую и с тру­дом сдер­жи­ва­е­мую, муд­рец направ­ля­ет, как луч­ник стрелу.

34

Как рыба, вырван­ная из сво­ей сти­хии и бро­шен­ная на сушу, дро­жит эта мысль: лишь бы вырвать­ся из-под вла­сти Мары.

35

Обуз­да­ние мыс­ли, едва сдер­жи­ва­е­мой, лег­ко­вес­ной, спо­ты­ка­ю­щей­ся где попа­ло, — бла­го. Обуз­дан­ная мысль при­во­дит к счастью.

36

Пусть муд­рец сте­ре­жёт свою мысль, труд­но пости­жи­мую, крайне изощ­рён­ную, спо­ты­ка­ю­щу­ю­ся где попа­ло. Сте­ре­жён­ная мысль при­во­дит к счастью.

37

Те, кото­рые сми­рят свою мысль, блуж­да­ю­щую вда­ле­ке, бре­ду­щую в оди­ноч­ку, бес­те­лес­ную, скры­тую в серд­це, осво­бо­дят­ся от Мары.

38

У того, чья мысль нестой­ка, кто не зна­ет истин­ной дхам­мы, чья вера колеб­лет­ся, — муд­рость не ста­но­вит­ся совершенной.

39

В непо­роч­ной мыс­ли, в невспо­ло­шен­ной мыс­ли, отка­зав­шей­ся от добра и зла, в бодр­ству­ю­щей нет страха.

40

Зная, что это тело подоб­но ску­де­ли, пре­вра­тив эту мысль в подо­бие кре­по­сти, пусть он с ору­жи­ем муд­ро­сти напа­дет на Мару, и да сохра­нит он побе­ду и да будет он сво­бо­ден от привязанностей.

41

Увы! Недол­го это тело про­жи­вёт на зем­ле, отвер­жен­ное, бес­чув­ствен­ное, бес­по­лез­ное, как чурбан.

42

Что бы ни сде­лал враг вра­гу или же нена­вист­ник нена­вист­ни­ку, лож­но направ­лен­ная мысль может сде­лать ещё худшее.

43

Что бы ни сде­ла­ли мать, отец или какой дру­гой род­ствен­ник, истин­но направ­лен­ная мысль может сде­лать еще лучшее.

 

 

Гла­ва о цветах

 

44

Кто побе­дит эту зем­лю и мир Ямы и этот мир богов? Кто най­дёт хоро­шо пре­по­дан­ную сте­зю дхам­мы, как муд­рец — цветок?

45

Уче­ник побе­дит зем­лю, мир Ямы и этот мир богов. Уче­ник най­дёт хоро­шо пре­по­дан­ную сте­зю дхам­мы, как муд­рец — цветок.

46

Зна­ю­щий, что это тело подоб­но пене, пони­ма­ю­щий его при­зрач­ную при­ро­ду, сло­мав­ший укра­шен­ные цве­та­ми стре­лы Мары, пусть он прой­дёт неви­ди­мый для царя смерти.

47

Чело­ве­ка же, сры­ва­ю­ще­го цве­ты, чей ум в шорах, похи­ща­ет смерть, как навод­не­ние — спя­щую деревню.

48

Чело­ве­ка же, сры­ва­ю­ще­го цве­ты, чей ум в шорах, нена­сыт­но­го в чув­ствен­ных уте­хах, смерть дела­ет под­власт­ным себе.

49

Как пче­ла, набрав сока, уле­та­ет, не повре­див цвет­ка, его окрас­ки и запа­ха, так же пусть муд­рец посту­па­ет в деревне.

50

Пусть смот­рит он не на ошиб­ки дру­гих, на сде­лан­ное и несде­лан­ное дру­ги­ми, но на сде­лан­ное и несде­лан­ное им самим.

51

Хоро­шо ска­зан­ное сло­во чело­ве­ка, кото­рый ему не сле­ду­ет, столь же бес­плод­но, как и пре­крас­ный цве­ток с при­ят­ной окрас­кой, но лишён­ный аромата.

52

Хоро­шо ска­зан­ное сло­во чело­ве­ка, сле­ду­ю­ще­го ему, пло­до­нос­но, как пре­крас­ный цве­ток с при­ят­ной окрас­кой и благоухающий.

53

Как из воро­ха цве­тов мож­но сде­лать мно­го вен­ков, так и смерт­ный, когда он родит­ся, может совер­шать мно­го доб­рых дел.

54

У цве­тов аро­мат не рас­про­стра­ня­ет­ся про­тив вет­ра, так­же — у сан­да­ло­во­го дере­ва, у тага­ры или жас­ми­на. Аро­мат же доб­ро­де­тель­ных рас­про­стра­ня­ет­ся и про­тив вет­ра. Бла­гой чело­век про­ни­ка­ет во все места.

55

Сан­да­ло­вое дере­во или тага­ра, лотос или вас­си­ка — сре­ди их аро­ма­тов аро­мат бла­гих дел — непревзойдённейший.

56

Слаб этот аро­мат, испус­ка­е­мый тага­рой и сан­да­ло­вым дере­вом. Аро­мат же бла­гих дел, вею­щий сре­ди богов, — самый лучший.

57

Мара не нахо­дит тро­пы тех, кто бла­го­ро­ден, кто живет испол­нен­ный серьёз­но­сти и кто сво­бо­ден бла­го­да­ря совер­шен­но­му знанию.

58–59

Как на куче мусо­ра, выбро­шен­но­го на боль­шую доро­гу, может вырас­ти лотос, слад­ко­пах­ну­щий и раду­ю­щий ум, так уче­ник поис­ти­не про­свет­лён­но­го выде­ля­ет­ся муд­ро­стью сре­ди сле­пых посред­ствен­но­стей, сре­ди существ, подоб­ных мусору.

 

 

Гла­ва о глупцах

 

60

Длин­на ночь для бодр­ству­ю­ще­го, длин­на йод­жа­на для устав­ше­го, длин­на сан­са­ра для глуп­цов, не зна­ю­щих истин­ной дхаммы.

61

Если стран­ству­ю­щий не встре­тит подоб­но­го себе или луч­ше­го, пусть он укре­пит­ся в оди­но­че­стве: с глуп­цом не быва­ет дружбы.

62

«Сыно­вья — мои, богат­ство — моё», — так муча­ет­ся глу­пец. Он ведь сам не при­над­ле­жит себе. Отку­да же сыно­вья? Отку­да богатство?

63

Глу­пец, кото­рый зна­ет свою глу­пость, тем самым уже мудр, а глу­пец, мня­щий себя муд­рым, воис­ти­ну, как гово­рит­ся, «глу­пец».

64

Если глу­пец свя­зан с муд­рым даже всю свою жизнь, он зна­ет дхам­му не боль­ше, чем лож­ка — вкус похлебки.

65

Если хотя бы мгно­ве­ние умный свя­зан с муд­рым, быст­ро зна­ко­мит­ся он с дхам­мой, как язык с вку­сом похлебки.

66

Не имея разу­ма, глуп­цы посту­па­ют с собой, как с вра­га­ми, совер­шая злое дело, кото­рое при­но­сит горь­кие плоды.

67

Нехо­ро­шо сде­ла­но то дело, совер­шив кото­рое рас­ка­и­ва­ют­ся, чей плод при­ни­ма­ют с запла­кан­ным лицом, рыдая.

68

Но хоро­шо сде­ла­но то дело, сде­лав кото­рое не рас­ка­и­ва­ют­ся, чей плод при­ни­ма­ют радост­но и удовлетворенно.

69

Пока зло не созре­ет, глу­пец счи­та­ет его подоб­ным мёду. Когда же зло созре­ет, тогда глу­пец пре­да­ет­ся горю.

70

Пусть глу­пец месяц за меся­цем ест пищу с кон­чи­ка тра­вин­ки куса, всё-таки он не сто­ит и шест­на­дца­той части тех, кто зна­ет дхамму.

71

Ибо, как не сра­зу свёр­ты­ва­ет­ся моло­ко, так соде­ян­ное злое дело не сра­зу при­но­сит пло­ды; тлея подоб­но огню, покры­то­му пеп­лом, оно сле­ду­ет за этим глупцом.

72

Когда же глу­пец на свое несча­стье овла­де­ет зна­ни­ем, оно уни­что­жа­ет его удач­ли­вый жре­бий, раз­би­вая ему голову.

73

Он может воз­же­лать непо­до­ба­ю­ще­го ему поло­же­ния и пер­вен­ства сре­ди бхик­шу, и вла­сти в мона­сты­рях, и почи­та­ния сре­ди дру­гих родов.

74

«Пусть дума­ют и миряне, и отшель­ни­ки, что это сде­ла­но мной. Пусть они зави­сят от меня во всех делах», — тако­во наме­ре­ние глуп­ца; его жела­ние и гор­дость возрастают.

75

Ибо одно сред­ство ведет к при­об­ре­те­нию богат­ства, дру­гое — к Нир­ване. Зная же это, бхик­шу, уче­ник Буд­ды, не воз­ра­ду­ет­ся поче­стям, но воз­лю­бит одиночество.

 

 

Гла­ва о мудрых

 

76

Если кто уви­дит муд­ре­ца, ука­зы­ва­ю­ще­го недо­стат­ки и упре­ка­ю­ще­го за них, пусть он сле­ду­ет за таким муд­ре­цом, как за ука­зы­ва­ю­щим сокро­ви­ще. Луч­ше, а не хуже будет тому, кто сле­ду­ет за таким.

77

Пусть он сове­ту­ет, поуча­ет и удер­жи­ва­ет от зла. Он ведь при­я­тен доб­ро­му и непро­ти­вен злому.

78

Пусть никто не соеди­ня­ет­ся с пло­хи­ми дру­зья­ми, пусть никто не соеди­ня­ет­ся с низ­ки­ми людь­ми. При­вя­жи­тесь к хоро­шим дру­зьям, при­вя­жи­тесь к бла­го­род­ным людям.

79

Вку­ша­ю­щий дхам­му живёт счаст­ли­во; с чистым умом, муд­рец все­гда вос­хи­ща­ет­ся дхам­мой, воз­ве­щён­ной Благородным.

80

Стро­и­те­ли кана­лов пус­ка­ют воду, луч­ни­ки под­чи­ня­ют себе стре­лу, плот­ни­ки под­чи­ня­ют себе дере­во, муд­ре­цы сми­ря­ют самих себя.

81

Как креп­кая ска­ла не может быть сдви­ну­та вет­ром, так муд­ре­цы непо­ко­ле­би­мы сре­ди хуле­ний и похвал.

82

Услы­шав дхам­мы, муд­ре­цы ста­но­вят­ся чисты­ми, как пруд, глу­бо­кий, чистый и незамутнённый.

83

Доб­ро­де­тель­ные про­дол­жа­ют свой путь при любых усло­ви­ях. Бла­гие, даже томясь жела­ни­ем, не бол­та­ют. Тро­ну­тые сча­стьем или же горем, муд­ре­цы не поз­во­ля­ют ни того, ни другого.

84

Ни ради само­го себя, ни ради дру­го­го не воз­же­ла­ет он ни сына, ни богат­ства, ни цар­ства. На неза­кон­ной сте­зе не воз­же­ла­ет он себе успе­ха. Да будет он бла­го­ро­ден, мудр и справедлив.

85

Немно­гие сре­ди людей дости­га­ют про­ти­во­по­лож­но­го бере­га. Осталь­ные же люди толь­ко суе­тят­ся на здеш­нем берегу.

86

Те же люди, кото­рые, дей­стви­тель­но, сле­ду­ют дхам­ме, когда дхам­ма хоро­шо воз­ве­ще­на, достиг­нут про­ти­во­по­лож­но­го бере­га, минуя цар­ство смер­ти, хотя его и труд­но избежать.

87–88

Поки­нув тём­ную дхам­му, пусть муд­рец песту­ет свет­лую. Уйдя из дома в без­дом­ность, в оди­но­че­стве, каза­лось бы мало­под­хо­дя­щем для радо­сти, пусть ищет он удо­вле­тво­ре­ния. Отка­зав­шись от жела­ний, изба­вив­шись от соб­ствен­но­сти, пусть муд­рец очи­стит от сквер­ны свой ум.

89

Те, чей ум долж­ным обра­зом опи­ра­ет­ся на нача­ла про­свет­ле­ния, отка­зав­ши­е­ся от при­вя­зан­но­стей, раду­ю­щи­е­ся осво­бож­де­нию, с уни­что­жен­ны­ми жела­ни­я­ми, пол­ные блес­ка, они в этом мире достиг­ли Нирваны.

 

 

Гла­ва об Архатах

 

90

У совер­шив­ше­го стран­ствие, у бес­пе­чаль­но­го, у сво­бод­но­го во всех отно­ше­ни­ях, у сбро­сив­ше­го все узы нет лихо­рад­ки страсти.

91

Муд­рые уда­ля­ют­ся; дома для них нет насла­жде­ния. Как лебе­ди, оста­вив­шие свой пруд, поки­да­ют они свои жилища.

92

Они не дела­ют запа­сов, у них пра­виль­ный взгляд на пищу, их удел — осво­бож­де­ние, лишен­ное жела­ний и необу­слов­лен­ное. Их путь, как у птиц в небе, тру­ден для понимания.

93

У него уни­что­же­ны жела­ния, и он не при­вя­зан к пище; его удел — осво­бож­де­ние, сво­бод­ное от жела­ний и усло­вий. Его сте­зя, как у птиц в небе, труд­на для понимания.

94

Чув­ства у него спо­кой­ны, как кони, обуз­дан­ные воз­ни­цей. Он отка­зал­ся от гор­до­сти и лишен жела­ний. Тако­му даже боги завидуют.

95

Подоб­ный зем­ле, он не зна­ет смя­те­ния; такой доб­ро­де­тель­ный подо­бен стол­пу Индры; он как пруд без гря­зи. У тако­го нет сансар.

96

У него спо­кой­ная мысль, и сло­во спо­кой­но и дея­ние. У тако­го спо­кой­но­го и осво­бож­дён­но­го — совер­шен­ное знание.

97

Чело­век, кото­рый не веру­ет и зна­ет несо­здан­ное, разо­рвал при­вя­зан­но­сти, поло­жил конец слу­чаю, отка­зал­ся от жела­ний, — поис­ти­не бла­го­род­ней­ший человек.

98

В деревне или в лесу, в долине или на хол­ме, — где бы ни жили Арха­ты, любая зем­ля там приятна.

99

При­ят­ны леса. Где не раду­ют­ся про­чие люди, воз­ра­ду­ют­ся лишён­ные стра­сти, ибо они не ищут чув­ствен­ных удовольствий.

 

 

Гла­ва о тысяче

 

100

Одно полез­ное сло­во, услы­шав кото­рое ста­но­вят­ся спо­кой­ны­ми, луч­ше тыся­чи речей, состав­лен­ных из бес­по­лез­ных слов.

101

Одно полу­сти­шие, услы­шав кото­рое ста­но­вят­ся спо­кой­ны­ми, луч­ше тыся­чи сти­хов, состав­лен­ных из бес­по­лез­ных слов.

102

Одно полу­сти­шие, услы­шав кото­рое ста­но­вят­ся спо­кой­ны­ми, луч­ше чем если бы кто-нибудь про­де­кла­ми­ро­вал сто сти­хов, состав­лен­ных из бес­по­лез­ных слов.

103

Если бы кто-нибудь в бит­ве тыся­че­крат­но побе­дил тыся­чу людей, а дру­гой побе­дил бы себя одно­го, то имен­но этот дру­гой — вели­чай­ший побе­ди­тель в битве.

104

Поис­ти­не, побе­да над собой чело­ве­ка, живу­ще­го в посто­ян­ном само­огра­ни­че­нии, сми­рив­ше­го себя, луч­ше, чем побе­да над дру­ги­ми людьми.

105

Ни Мара с Брах­мой, ни ган­д­хар­ва, ни даже сам бог не смо­гут пре­вра­тить у тако­го чело­ве­ка побе­ду в поражение.

106

Пусть некто месяц за меся­цем тыся­че­крат­но в тече­ние ста лет совер­ша­ет жерт­во­при­но­ше­ния, и пусть дру­гой воз­даст честь — хотя бы на одно мгно­ве­ние — совер­шен­ству­ю­ще­му себя. Поис­ти­не, такое почи­та­ние луч­ше сто­лет­них жертвоприношений.

107

Пусть чело­век сто лет уха­жи­ва­ет за огнём в лесу и пусть он воз­даст честь — хотя бы на одно мгно­ве­ние — совер­шен­ству­ю­ще­му себя. Поис­ти­не, такое почи­та­ние луч­ше сто­лет­них жертвоприношений.

108

Что бы ни пожерт­во­вал в этом мире в тече­ние года доб­ро­де­тель­ный как мило­сты­ню или при­но­ше­ние, всё это не сто­ит и ломан­но­го гро­ша. Ува­же­ние к веду­щим пра­вед­ную жизнь — лучше.

109

У того, кто почти­те­лен и все­гда ува­жа­ет ста­рых, воз­рас­та­ют четы­ре дхам­мы: жизнь, кра­со­та, сча­стье, сила.

110

Один день жиз­ни доб­ро­де­тель­но­го и само­углуб­лён­но­го луч­ше сто­лет­не­го суще­ство­ва­ния пороч­но­го и рас­пу­щен­но­го человека.

111

Один день жиз­ни умуд­рён­но­го и само­углуб­лён­но­го луч­ше сто­лет­не­го суще­ство­ва­ния неве­же­ствен­но­го и рас­пу­щен­но­го человека.

112

Один день жиз­ни обла­да­ю­ще­го кипу­чей энер­ги­ей луч­ше сто­лет­не­го суще­ство­ва­ния лени­во­го и лишён­но­го энер­гии человека.

113

Один день жиз­ни видев­ше­го нача­ло и конец луч­ше сто­лет­не­го суще­ство­ва­ния чело­ве­ка, не видя­ще­го нача­ла и конца.

114

Один день жиз­ни видев­ше­го бес­смерт­ную сте­зю луч­ше сто­лет­не­го суще­ство­ва­ния чело­ве­ка, не видя­ще­го бес­смерт­ной стези.

115

Один день жиз­ни видев­ше­го выс­шую дхам­му луч­ше сто­лет­не­го суще­ство­ва­ния чело­ве­ка, не видя­ще­го выс­шей дхаммы.

 

 

Гла­ва о зле

 

116

Пусть он спе­шит совер­шить бла­гое; от зла пусть он удер­жи­ва­ет свой ум. Ибо ум того, кто не спе­шит делать доб­ро, нахо­дит удо­воль­ствие в зле.

117

Если даже чело­век сде­лал зло, пусть он не дела­ет его сно­ва и сно­ва, пусть не стро­ит на нём свои наме­ре­ния. Накоп­ле­ние зла — горестно.

118

Если чело­век сде­лал доб­ро, пусть он дела­ет его сно­ва и сно­ва, пусть стро­ит на нём свои наме­ре­ния. Накоп­ле­ние добра — радостно.

119

Даже злой видит сча­стье, пока зло не созре­ло. Но когда зло созре­ет, тогда злой видит зло.

120

Даже бла­гой видит зло, пока бла­го не созре­ло. Но когда бла­го созре­ет, тогда бла­гой видит благо.

121

Не думай лег­ко­мыс­лен­но о зле: «Оно не при­дёт ко мне». Ведь и кув­шин напол­ня­ет­ся от паде­ния капель. Глу­пый напол­ня­ет­ся злом, даже поне­мно­гу накап­ли­вая его.

122

Не думай лег­ко­мыс­лен­но о доб­ре: «Оно не при­дёт ко мне». Ведь и кув­шин напол­ня­ет­ся от паде­ния капель. Умный напол­ня­ет­ся доб­ром, даже поне­мно­гу накап­ли­вая его.

123

Пусть избе­га­ет он зла, как купец, без спут­ни­ков, но с боль­шим богат­ством, — опас­ной доро­ги, как жела­ю­щий жить — яда.

124

Если рука не ране­на, мож­но нести яд в руке. Яд не повре­дит не име­ю­ще­му ран. Кто сам не дела­ет зла, не под­вер­жен злу.

125

К тому, кто оби­жа­ет без­вин­но­го чело­ве­ка, чисто­го и без­упреч­но­го чело­ве­ка, имен­но к тако­му глуп­цу воз­вра­ща­ет­ся зло, как тон­чай­шая пыль, бро­шен­ная про­тив ветра.

126

Одни воз­вра­ща­ют­ся в мате­рин­ское лоно, дела­ю­щие зло попа­да­ют в пре­ис­под­нюю, пра­вед­ни­ки — на небо, лишён­ные жела­ний дости­га­ют Нирваны.

127

Ни на небе, ни сре­ди оке­а­на, ни в гор­ной рас­се­лине, если в неё про­ник­нуть, не най­дёт­ся тако­го места на зем­ле, где бы живу­щий изба­вил­ся от послед­ствий злых дел.

128

Ни на небе, ни сре­ди оке­а­на, ни в гор­ной рас­се­лине, если в неё про­ник­нуть, не най­дёт­ся тако­го места на зем­ле, где бы живу­ще­го не побе­ди­ла смерть.

 

 

Гла­ва о наказании

 

129

Все дро­жат перед нака­за­ни­ем, все боят­ся смер­ти — поставь­те себя на место дру­го­го. Нель­зя ни уби­вать, ни понуж­дать к убийству.

130

Все дро­жат перед нака­за­ни­ем, жизнь при­ят­на для всех — поставь­те себя на место дру­го­го. Нель­зя ни уби­вать, ни понуж­дать к убийству.

131

Кто, ища сча­стья для себя, нала­га­ет нака­за­ние на суще­ства, жела­ю­щие сча­стья, тот после смер­ти не полу­чит счастья.

132

Кто, ища сча­стья для себя, не нала­га­ет нака­за­ния на суще­ства, жела­ю­щие сча­стья, тот после смер­ти полу­чит счастье.

133

Ни с кем не гово­ри гру­бо; те, с кем ты гово­рил гру­бо, отве­тят тебе тем же. Ведь раз­дра­жён­ная речь — непри­ят­на, и воз­мез­дие может кос­нуть­ся тебя.

134

Если ты успо­ко­ил­ся, подоб­но раз­би­то­му гон­гу, ты достиг Нир­ва­ны; в тебе нет раздражения.

135

Как пас­тух пал­кой гонит коров на паст­би­ще, так ста­рость и смерть гонят жизнь живых существ.

136

Совер­шая злые дела, глу­пец не пони­ма­ет это­го. Нера­зум­ный муча­ет­ся из-за сво­их дел подоб­но сне­да­е­мо­му огнем.

137

Кто нала­га­ет нака­за­ние на без­вин­ных и неис­пор­чен­ных, тот быст­ро при­хо­дит к одно­му из деся­ти состояний.

138–139-140

Его может постиг­нуть: острое стра­да­ние, повре­жде­ние тела и тяжё­лое муче­ние или же болезнь, безу­мие; или цар­ская неми­лость, или тяж­кое обви­не­ние, или поте­ря род­ных, или утра­та богатств, или же дома его спа­лит пла­мен­ный огонь. Когда раз­ру­ша­ет­ся тело, глу­пый попа­да­ет в преисподнюю.

141

Ни хож­де­ние нагим, ни спу­тан­ные воло­сы, ни грязь, ни пост, ни лежа­нье на сырой зем­ле, ни пыль и сля­коть, ни сиде­нье на кор­точ­ках не очи­стят смерт­но­го, не побе­див­ше­го сомнений.

142

Пусть он даже укра­шен, но если он живёт в мире, спо­кой­ный, сми­рен­ный, воз­дер­жан­ный, веду­щий пра­вед­ную жизнь, отвер­га­ю­щий при­ме­не­ние нака­за­ния ко всем суще­ствам, — он брах­ман, он отшель­ник, он бхикшу.

143

Най­дёт­ся ли в мире какой-либо чело­век, сми­рив­ший себя скром­но­стью, кото­рый не нуж­да­ет­ся в пону­ка­нии, как хоро­шо тре­ни­ро­ван­ная лошадь — в кнуте?

144

Подоб­но хоро­шо тре­ни­ро­ван­ной лоша­ди, тро­ну­той кну­том, будь­те энер­гич­ны­ми и оду­шев­лён­ным. С помо­щью веры, доб­ро­де­те­ли и энер­гии, само­углуб­ле­ния и изу­че­ния дхам­мы вы, вдум­чи­вые, испол­нен­ные зна­ния и без­упреч­ные в пове­де­нии, осво­бо­ди­тесь от это­го вели­ко­го зла.

145

Стро­и­те­ли кана­лов пус­ка­ют воду, луч­ни­ки под­чи­ня­ют себе стре­лу, плот­ни­ки под­чи­ня­ют себе дере­во, доб­ро­де­тель­ные сми­ря­ют сами себя.

 

 

Гла­ва о старости

 

146

Что за смех, что за радость, когда мир посто­ян­но горит? Покры­тые тьмой, поче­му вы не ище­те света?

147

Взгля­ни на сей изу­кра­шен­ный образ, на тело, пол­ное изъ­я­нов, состав­лен­ное из частей, болез­нен­ное, испол­нен­ное мно­гих мыс­лей, в кото­рых нет ни опре­де­лён­но­сти, ни постоянства.

148

Изно­ше­но это тело, гнез­до болез­ней, брен­ное; эта гни­лост­ная гру­да раз­ла­га­ет­ся, ибо жизнь име­ет кон­цом — смерть.

149

Что за удо­воль­ствие видеть эти голу­бо­ва­тые кости, подоб­ные раз­бро­сан­ным тык­вам в осен­нюю пору?

150

Из костей сде­ла­на эта кре­пость, пло­тью и кро­вью ошту­ка­ту­ре­на; ста­рость и смерть, обман и лице­ме­рие зало­же­ны в ней.

151

Изна­ши­ва­ют­ся даже разу­кра­шен­ные цар­ские колес­ни­цы, так­же и тело при­бли­жа­ет­ся к ста­ро­сти. Но дхам­ма бла­гих не при­бли­жа­ет­ся к ста­ро­сти, ибо доб­ро­де­тель­ные поуча­ют ей добродетельных.

152

Мало­зна­ча­щий чело­век ста­ре­ет, как вол: у него раз­рас­та­ют­ся муску­лы, зна­ние же у него не растет.

153

Я про­шел через сан­са­ру мно­гих рож­де­ний, ища стро­и­те­ля дома, но не нахо­дя его. Рож­де­нье вновь и вновь — горестно.

154

О стро­и­тель дома, ты видишь! Ты уже не постро­ишь сно­ва дома. Все твои стро­пи­ла раз­ру­ше­ны, конёк на кры­ше уни­что­жен. Разум на пути к раз­ве­ществ­ле­нию достиг уни­что­же­ния желаний.

155

Те, кто не вел пра­вед­ной жиз­ни, не достиг в моло­до­сти богат­ства, гиб­нут, как ста­рые цап­ли на пру­ду, в кото­ром нет рыб.

156

Те, кто не вёл пра­вед­ной жиз­ни, не достиг в моло­до­сти богат­ства, лежат, как сло­ман­ные луки, взды­хая о прошлом.

 

 

Гла­ва о сво­ём «я»

 

157

Зна­ю­щий, что своё «я» — при­ят­но, пусть бди­тель­но охра­ня­ет себя. Муд­рец дол­жен бодр­ство­вать в тече­ние одной из трёх страж.

158

Пусть он сна­ча­ла себя при­ве­дет в над­ле­жа­щее состо­я­ние. Потом мож­но поучать и дру­го­го. Муд­рый не собьёт­ся с пути.

159

Как он поуча­ет дру­го­го, так пусть посту­па­ет и сам. Пол­но­стью сми­рив себя, он может сми­рить и дру­гих. Поис­ти­не, сми­ре­ние само­го себя — трудно.

160

Ведь своё «я» — гос­по­дин себе. Кто же ещё может быть гос­по­ди­ном? Пол­ный сми­ре­ни­ем сво­е­го «я» чело­век нахо­дит гос­по­ди­на, кото­ро­го труд­но найти.

161

Самим сде­ла­но зло, само­рож­дён­ное, само­воз­ник­шее. Оно побеж­да­ет глуп­ца, как алмаз — дра­го­цен­ный камень.

162

Тот, у кого совсем дур­ной нрав, посту­па­ет с собой так, как мог бы поже­лать ему враг. Он напо­ми­на­ет малу­ву, обви­ва­ю­щую дере­во сал.

163

Пло­хие и вред­ные для себя дела — делать лег­ко. То же, что хоро­шо и полез­но, — делать в выс­шей сте­пе­ни трудно.

164

Глу­пец, кото­рый из-за пороч­но­го взгля­да пре­зи­ра­ет уче­ние Арха­тов, бла­го­род­ных, живу­щих соглас­но дхам­ме, при­но­сит пло­ды, как каттх­а­ка, лишь уни­что­жая себя.

165

Ибо сам чело­век совер­ша­ет зло, и сам осквер­ня­ет себя. Не совер­ша­ет зла он тоже сам, и сам очи­ща­ет себя. Чисто­та и сквер­на свя­за­ны с самим собой. Одно­му дру­го­го не очистить.

166

Пусть он не пре­не­бре­га­ет сво­им соб­ствен­ным бла­гом, как бы ни было вели­ко бла­го дру­го­го. Познав своё бла­го, пусть он будет при­вер­жен выс­ше­му благу.

 

 

Гла­ва о мире

 

167

Не сле­дуй низ­мен­ной дхам­ме! Не живи лег­ко­мыс­лен­но! Не сле­дуй фаль­ши­вым взгля­дам! Не уве­ли­чи­вай существования!

168

Встань! Не будь лег­ко­мыс­лен­ным! Сле­дуй доб­ро­де­тель­ной дхам­ме! Соблю­да­ю­щий дхам­му живёт счаст­ли­во в этом мире и даже в ином.

169

Сле­дуй доб­ро­де­тель­ной дхам­ме, но не сле­дуй пороч­ной! Соблю­да­ю­щий дхам­му живёт счаст­ли­во в этом мире и даже в ином.

170

Кто смот­рит на мир, как смот­рят на пузырь, как смот­рят на мираж, того не видит царь смерти.

171

Иди­те, смот­ри­те на сей мир, подоб­ный пёст­рой цар­ской колес­ни­це! Там, где барах­та­ют­ся глуп­цы, у муд­ро­го нет привязанности.

172

Кто, преж­де будучи лег­ко­мыс­лен­ным, потом стал серьёз­ным, тот осве­ща­ет этот мир, как луна, осво­бож­дён­ная от облаков.

173

Кто доб­рым делом иску­па­ет сде­лан­ное зло, тот осве­ща­ет этот мир, как луна, осво­бож­дён­ная от облаков.

174

Слеп этот мир. Немно­гие в нём видят ясно. Подоб­но пти­це, осво­бож­дён­ной из сети, лишь немно­гие попа­да­ют на небеса.

175

Лебе­ди путе­ше­ству­ют тро­пой солн­ца; они путе­ше­ству­ют по небу с помо­щью иддхи. Муд­рые ухо­дят из мира, побе­див Мару с его воинством.

176

Нет зла, кото­рое не мог бы совер­шить чело­век, гово­ря­щий ложь, отка­зы­ва­ю­щий­ся от ино­го мира, пре­не­брег­ший еди­ной дхаммой.

177

Истин­но, ска­ред­ные не попа­да­ют в мир богов; глуп­цы, дей­стви­тель­но, не вос­хва­ля­ют дая­ния. Муд­рый же, давая, раду­ет­ся: ведь бла­го­да­ря это­му он счаст­лив в дру­гом мире.

178

Плод сота­пат­ти луч­ше, чем зем­ное еди­но­вла­стье, или вос­хож­де­ние на небо — чем власть над всем миром.

 

 

Гла­ва о просветлённом

 

179

Какой тро­пой пове­дё­те вы это­го бес­тро­по­го, про­свет­лён­но­го, вла­де­ю­ще­го без­гра­нич­ны­ми сфе­ра­ми, у кото­ро­го побе­да не пре­вра­ща­ет­ся в пора­же­ние и чья побеж­дён­ная страсть уже не про­дол­жа­ет­ся в этом мире?

180

Какой тро­пой пове­де­те вы это­го бес­тро­по­го, про­свет­лён­но­го, обла­да­ю­ще­го без­гра­нич­ны­ми сфе­ра­ми, у кото­ро­го нет завле­ка­ю­щей в ловуш­ку при­вя­зан­но­сти, жела­нья, сби­ва­ю­ще­го с пути?

181

Даже боги зави­ду­ют тем про­свет­лён­ным, испол­нен­ным глу­бо­ких мыс­лей, кото­рые насла­жда­ют­ся спо­кой­стви­ем осво­бож­де­ния, пре­да­ны раз­мыш­ле­ни­ям, мудры.

182

Труд­но стать чело­ве­ком; труд­на жизнь смерт­ных; труд­но слу­шать истин­ную дхам­му; труд­но рож­де­ние просветлённого.

183

Неде­ла­ние зла, дости­же­ние добра, очи­ще­ние сво­е­го ума — вот уче­ние просветлённых.

184

Выдерж­ка, дол­го­тер­пе­ние — выс­ший аске­тизм, выс­шая Нир­ва­на, — гово­рят про­свет­лён­ные, — ибо при­чи­ня­ю­щий вред дру­гим — не отшель­ник, оби­жа­ю­щий дру­го­го — не аскет.

185

Неоскорб­ле­ние, непри­чи­не­ние вре­да и воз­дер­жан­ность в согла­сии с Пра­ти­мок­шей, и уме­рен­ность в еде, и уеди­нён­ное суще­ство­ва­ние, и пре­дан­ность воз­вы­шен­но­го мыс­лям — вот уче­ние просветлённых.

 

186

Даже ливень из золо­тых монет не при­не­сёт удо­вле­тво­ре­ния стра­стям. Мудр тот, кто зна­ет: стра­сти болез­нен­ны и мало от них радости.

187

Он не нахо­дит удо­вле­тво­ре­ния даже в небес­ных удо­воль­стви­ях. Пол­но­стью про­свет­лён­ный уче­ник раду­ет­ся толь­ко уни­что­же­нию желания.

188

Ко вся­ко­му при­бе­жи­щу обра­ща­ют­ся люди, мучи­мые стра­хом: к горам и к лесам, к дере­вьям в роще, к гробницам.

189

Но ведь и такое при­бе­жи­ще не без­опас­но, и такое при­бе­жи­ще не из луч­ших. Достиг­ший тако­го при­бе­жи­ща не осво­бож­да­ет­ся от всех горестей.

190

Тот же, кто нашёл при­бе­жи­ще в Буд­де, в Дхам­ме и в Сан­г­хе, кто вла­де­ет под­лин­ным зна­ни­ем, — видит Четы­ре бла­го­род­ные истины.

191

Зло, про­ис­хож­де­ние зла и пре­одо­ле­ние зла, и Бла­го­род­ный вось­ме­рич­ный путь, веду­щий к пре­кра­ще­нию зла.

192

Вот такое при­бе­жи­ще без­опас­но, такое при­бе­жи­ще — луч­шее. Достиг­ший тако­го при­бе­жи­ща осво­бож­да­ет­ся от всех горестей.

193

Труд­но най­ти бла­го­род­но­го чело­ве­ка: не вез­де он рож­да­ет­ся. Но где рож­да­ет­ся такой муд­рый, так про­цве­та­ет счаст­ли­вый род.

194

Бла­го­сло­вен­но рож­де­ние про­свет­лён­ных, бла­го­сло­вен­но уче­нье истин­ной дхам­мы, бла­го­сло­вен­но согла­сие сан­г­хи, бла­го­сло­вен аске­тизм живу­щих в согласии.

195–196

Нико­му невоз­мож­но пере­чис­лить досто­ин­ства («такие, мол, да эта­кие») тако­го, кто почи­та­ет достой­ных почте­нья (будь то про­свет­лён­ные или уче­ни­ки), пре­одо­лев­ших пре­пят­ствия, осво­бо­див­ших­ся от печа­ли и жалоб, того, кто почи­та­ет таких достиг­ших осво­бож­де­ния и не зна­ю­щих страха.

 

 

Гла­ва о счастье

 

197

О! Мы живём очень счаст­ли­во, не враж­ду­ю­щие сре­ди враж­деб­ных; сре­ди враж­деб­ных людей живём мы, не враждующие.

198

О! Мы живём очень счаст­ли­во, не боль­ные сре­ди боль­ных; сре­ди боль­ных людей живем мы, не больные.

199

О! Мы живем очень счаст­ли­во, нето­мя­щи­е­ся сре­ди томя­щих­ся; сре­ди томя­щих­ся людей живем мы, нетомящиеся.

200

О! Мы живём очень счаст­ли­во, хотя у нас ниче­го нет. Мы будем питать­ся радо­стью, как сия­ю­щие боги.

201

Побе­да порож­да­ет нена­висть; побеж­дён­ный живет в печа­ли. В сча­стье живёт спо­кой­ный, отка­зы­ва­ю­щий­ся от побе­ды и поражения.

202

Нет огня боль­ше­го, чем страсть; нет беды боль­шей, чем нена­висть; нет несча­стья боль­ше­го, чем тело; нет сча­стья, рав­но­го спокойствию.

203

Голод — вели­чай­ший недуг, санк­ха­ры — вели­чай­шее зло; для того, кто допод­лин­но зна­ет об этом, Нир­ва­на — вели­чай­шее благо.

204

Здо­ро­вье — вели­чай­шая побе­да; удо­вле­тво­ре­ние — вели­чай­шее богат­ство; дове­рие — луч­ший из род­ствен­ни­ков; Нир­ва­на — вели­чай­шее благо.

205

Вку­сив сла­дость оди­но­че­ства и сла­дость успо­ко­е­ния, осво­бож­да­ет­ся от стра­ха и от гре­ха тот, кто вку­ша­ет сла­дость бла­жен­ства дхаммы.

206

При­ят­но смот­реть на бла­го­род­ных; быть в их обще­стве — бла­го. Да будет все­гда счаст­лив тот, кто не видит глупцов.

207

Ибо стран­ству­ю­щий в обще­стве глуп­цов стра­да­ет дол­гое вре­мя. Пре­бы­ва­ние с глуп­ца­ми, как с вра­гом, все­гда при­но­сит несча­стье, а пре­бы­ва­ние с муд­ры­ми — сча­стье, как встре­ча с родственниками.

208

Поэто­му: как луна сле­ду­ет звёзд­ным путем, так нуж­но сле­до­вать за муд­рым, зна­ю­щим и мно­го­учё­ным, мно­го пере­нёс­шим, бла­го­че­сти­вым, бла­го­род­ным — за таким хоро­шим и умным человеком.

 

 

Гла­ва о приятном

 

209

Посвя­тив­ший себя суе­те и не посвя­тив­ший себя раз­мыш­ле­нию, забыв­ший цель, цеп­ля­ю­щий­ся за удо­воль­ствие зави­ду­ет самоуглублённому.

210

Не при­вя­зы­вай­ся к при­ят­но­му и нико­гда — к непри­ят­но­му. Не видеть при­ят­ное и видеть непри­ят­ное — зло.

211

Поэто­му не делай­те при­ят­но­го, ибо рас­ста­ва­ние с при­ят­ным — болез­нен­но. Нет уз для тех, у кото­рых нет при­ят­но­го или неприятного.

212

Из при­ят­но­го рож­да­ет­ся печаль, из при­ят­но­го рож­да­ет­ся страх; у того, кто осво­бо­дит­ся от при­ят­но­го, нет печа­ли, отку­да страх?

213

Из склон­но­сти рож­да­ет­ся печаль, из склон­но­сти рож­да­ет­ся страх; у того, кто осво­бо­дил­ся от склон­но­сти, нет печа­ли, отку­да страх?

214

Из при­вя­зан­но­сти рож­да­ет­ся печаль, из при­вя­зан­но­сти рож­да­ет­ся страх; у того, кто осво­бо­дил­ся от при­вя­зан­но­сти, нет печа­ли, отку­да страх?

215

Из стра­сти рож­да­ет­ся печаль, из стра­сти рож­да­ет­ся страх; у того, кто осво­бо­дил­ся от стра­сти, нет печа­ли, отку­да страх?

216

Из жела­ния рож­да­ет­ся печаль, из жела­ния рож­да­ет­ся страх; у того, кто осво­бо­дил­ся от жела­ния, нет печа­ли, отку­да страх?

217

Испол­нен­но­го доб­ро­де­те­ли и про­ни­ца­тель­но­сти, стой­ко­го в дхам­ме, гово­ря­ще­го прав­ду, испол­ня­ю­ще­го свой долг — тако­го счи­та­ет народ приятным.

218

Тот, у кого мысль не при­вя­за­на к удо­воль­стви­ям, в ком роди­лось жела­ние неиз­ре­чён­но­го (и пусть он испол­нен разу­ма), зовет­ся уддхамсота.

219

Род­ствен­ни­ки, дру­зья и доб­ро­же­ла­те­ли раду­ют­ся, при­вет­ствуя чело­ве­ка, дол­го отсут­ству­ю­ще­го и при­шед­ше­го изда­ле­ка невредимым.

220

Доб­рые дела встре­ча­ют доб­ро­де­тель­но­го чело­ве­ка, ушед­ше­го из это­го мира в дру­гой, как род­ствен­ни­ки — сво­е­го близ­ко­го при его возвращении.

 

 

Гла­ва о гневе

 

221

Пусть он отка­жет­ся от гне­ва, пусть он оста­вит само­до­воль­ство, пусть он пре­воз­мо­жет все при­вя­зан­но­сти. Ника­кие несча­стья не слу­ча­ют­ся с тем, кто не при­вя­зан к име­ни и форме.

222

Кто сдер­жи­ва­ет про­бу­див­ший­ся гнев, как сошед­шую с пути колес­ни­цу, того я назы­ваю колес­ни­чим; осталь­ные — про­сто дер­жат вожжи.

223

Да побе­дит он гнев отсут­стви­ем гне­ва, недоб­рое — доб­рым, да побе­дит он ску­пость щед­ро­стью, прав­дой — лжеца.

224

Гово­ри прав­ду, не под­да­вай­ся гне­ву; если тебя про­сят — пусть о немно­гом — дай. С помо­щью этих трёх усло­вий мож­но при­бли­зить­ся к богам.

225

Муд­ре­цы, кото­рые нико­го не оби­жа­ют, чья плоть все­гда сми­ре­на, идут в неиз­ме­ня­е­мое место, и, при­дя туда, они страдают.

226

У тех, кто посто­ян­но бодр­ству­ет, ден­но и нощ­но учит­ся и стре­мит­ся к Нир­ване, исче­за­ют желания.

227

Ста­ро это при­сло­вье, о Ату­ла, и в ходу оно не толь­ко в наше вре­мя: «Они пори­ца­ют сидя­ще­го спо­кой­но, они пори­ца­ют мно­го­ре­чи­во­го, и того, кто гово­рит в меру, пори­ца­ют они». Нет ниче­го в мире, что бы они не порицали.

228

И не было, и не будет, и теперь нет чело­ве­ка, кото­рый досто­ин толь­ко пори­ца­ния или толь­ко похвалы.

229

Кто без­упре­чен в пове­де­нии, мудр, испол­нен зна­ния и доб­ро­де­те­ли, того, наблю­дая его день за днем, вос­хва­ля­ют мудрые.

230

Кто решит­ся пори­цать того, кто подо­бен моне­те, сде­лан­ной из золо­та реки Джам­бу? Даже боги вос­хва­ля­ют его: самим Брах­мой про­слав­лен он.

231

Осте­ре­гай­ся гре­хов тела, будь сдер­жан во всем, что каса­ет­ся тела; изба­вив­шись от гре­хов тела, будь без­гре­шен телом.

232

Осте­ре­гай­ся гре­хов сло­ва, будь сдер­жан во всем, что каса­ет­ся сло­ва; изба­вив­шись от гре­хов сло­ва, будь без­гре­шен словом.

233

Осте­ре­гай­ся гре­хов ума, будь сдер­жан во всем, что каса­ет­ся ума; изба­вив­шись от гре­хов ума, будь без­гре­шен умом.

234

Муд­рые сдер­жа­ны телом; они так­же сдер­жа­ны в сло­ве; муд­рые сдер­жа­ны умом; они поис­ти­не во всём сдержаны.

 

 

Гла­ва о скверне

 

235

Как увяд­ший лист ты теперь, и послан­цы Ямы при­шли за тобой. И ты сто­ишь у поро­га смер­ти, и у тебя нет даже запа­са на дорогу.

236

Сотво­ри себе ост­ров, борись энер­гич­но, будь муд­рым. Очи­щен­ный от сквер­ны, без­упреч­ный, ты достиг­нешь небес­но­го цар­ства благородных.

237

И вот твоя жизнь подо­шла к кон­цу. Ты при­бли­зил­ся к Яме, а меж­ду тем у тебя нет даже дома, и нет у тебя даже запа­са на дорогу.

238

Сотво­ри себе ост­ров, борись энер­гич­но, будь муд­рым! Очи­щен­ный от сквер­ны, без­упреч­ный, ты не при­дёшь боль­ше к рож­де­нью и старости.

239

Посте­пен­но, мало-пома­лу, вре­мя от вре­ме­ни, муд­рец дол­жен стря­хи­вать с себя грязь, как сереб­ря­ных дел мастер — с серебра.

240

Как ржав­чи­на, появив­ша­я­ся на желе­зе, поеда­ет его, хотя она из него и воз­ник­ла, так и соб­ствен­ные поступ­ки при­во­дят к несча­стью того, кто пре­сту­пил дхону.

241

Писа­ние загряз­ня­ет­ся, если его не повто­рять: дома загряз­ня­ют­ся, если за ними не сле­дить; кра­со­та загряз­ня­ет­ся лено­стью; лег­ко­мыс­лие у бди­тель­но­го — грязь.

242

Пло­хое пове­де­ние жен­щи­ны — грязь; ска­ред­ность даю­ще­го — грязь; и в этом и в том мире злые дхам­мы — грязны.

243

Но гряз­нее все­го грязь неве­же­ства, худ­шая грязь; изба­вив­шись от этой гря­зи, вы, о бхик­шу, будь­те сво­бод­ны­ми от грязи!

244

Лег­ко жить тому, кто наха­лен, как воро­на, дер­зок, навяз­чив, без­рас­су­ден, испорчен.

245

Но труд­но жить тому, кто скро­мен, кто все­гда ищет чистое, кто бес­при­стра­стен, хлад­но­кро­вен, про­зор­лив, чья жизнь чиста.

246–247

Кто раз­ру­ша­ет жизнь и про­из­но­сит ложь, хва­та­ет то, что не дано ему в этом мире, и ходит к жене дру­го­го, чело­век, кото­рый пре­да­ет­ся пьян­ству, — под­ры­ва­ет себе корень здесь, в этом мире.

248

Знай это, о чело­век! Злые дхам­мы не име­ют гра­ниц. И пусть ска­ред­ность и отсут­ствие дхам­мы не сде­ла­ют тебя надол­го под­власт­ным злу.

249

Люди дают в согла­сии со сво­ей верой и столь­ко, сколь­ко они счи­та­ют нуж­ным. А кто зави­ду­ет еде и питью, полу­чен­ным дру­ги­ми, тот ни днём ни ночью не может достичь сосредоточенности.

250

А у кого зависть уни­что­же­на, с кор­нем вырва­на, устра­не­на, тот и днём и ночью может достичь сосредоточенности.

251

Нет огня подоб­но­го стра­сти, нет спаз­мы подоб­ной гне­ву, нет сети подоб­ной обма­ну, нет реки подоб­ной желанию.

252

Лег­ко уви­деть гре­хи дру­гих, свои же, напро­тив, уви­деть труд­но. Ибо чужие гре­хи рас­се­и­ва­ют, как шелу­ху; свои же, напро­тив, скры­ва­ют, как искус­ный шулер несчаст­ли­вую кость.

253

У того, кто высмат­ри­ва­ет чужие гре­хи и посто­ян­но раз­дра­жён, уве­ли­чи­ва­ют­ся жела­ния; он далёк от уни­что­же­ния желаний.

254

В небе нет пути; нет отшель­ни­ка вне нас. Люди нахо­дят радость в иллю­зи­ях, Татха­га­ты сво­бод­ны от иллюзий.

255

В небе нет пути; нет отшель­ни­ка вне нас. Нет веч­ной санк­ха­ры; у про­свет­лён­ных нет непостоянства.

 

 

Гла­ва о соблю­да­ю­щем дхамму

 

256

Не тот соблю­да­ет дхам­му, кто с поспеш­но­стью пре­сле­ду­ет свою цель. Муд­рый же взве­ши­ва­ет и то и дру­гое: пра­вое и неправое.

257

Он ведёт дру­гих, не при­бе­гая к наси­лию, в соот­вет­ствии с дхам­мой, бес­страст­но. Охра­ня­ю­ще­го дхам­му, муд­ро­го назы­ва­ют «соблю­да­ю­щим дхамму».

258

Не пото­му он мудр, что мно­го гово­рит. Спо­кой­но­го, сво­бод­но­го от нена­ви­сти, не зна­ю­ще­го стра­ха назы­ва­ют «муд­рым».

259

Не пото­му он све­дущ в дхам­ме, что мно­го гово­рит. Кто не пре­не­бре­га­ет дхам­мой, кто — пусть он мало­учен — ощу­ща­ет её всем сво­им телом, тот поис­ти­не, све­дущ в дхамме.

260

Не пото­му он стар­ший, что его голо­ва седа. Он в пре­клон­ном воз­расте, но назы­ва­ют его «соста­рив­шим­ся напрасно».

261

Тот, в ком исти­на и дхам­ма, нена­си­лие, само­огра­ни­че­ние, сми­ре­ние, кто без­упре­чен и мудр, того назы­ва­ют «стар­шим».

262

Завист­ли­вый, жад­ный, изво­рот­ли­вый чело­век не ста­но­вит­ся при­вле­ка­тель­ным толь­ко из-за крас­но­ре­чия или кра­си­во­го лица.

263

Тот, у кого это уни­что­же­но, с кор­нем вырва­но, устра­не­но, кто мудр и отка­зал­ся от нена­ви­сти, того назы­ва­ют «при­вле­ка­тель­ным».

264

Непо­слуш­ный и лжи­вый не ста­но­вит­ся отшель­ни­ком толь­ко бла­го­да­ря бри­той голо­ве. Что это за отшель­ник, если он ска­ре­ден и испол­нен желаний?!

265

Но кто пол­но­стью под­чи­ня­ет зло, боль­шое или малое, того назы­ва­ют «отшель­ни­ком», ибо он успо­ко­ил зло.

266

Не пото­му он бхик­шу, что про­сит у дру­гих мило­сты­ню. Бхик­шу ста­но­вят­ся не ина­че, как усво­ив всю дхамму.

267

Кто сто­ит в этом мире выше добра и зла или ведёт пра­вед­ную жизнь, кто живёт здесь, обла­дая зна­ни­ем, имен­но тако­го назы­ва­ют «бхик­шу».

268–269

Глу­пый, неве­же­ствен­ный не ста­но­вит­ся муни, даже если он соблю­да­ет мол­ча­ние. Тот же муд­рец, кото­рый, как бы имея весы, отби­ра­ет хоро­шее и избе­га­ет пло­хо­го, и есть муни; поэто­му-то он муни. Кто взве­ши­ва­ет в этом мире и то и дру­гое, тот как раз и назы­ва­ет­ся «муни».

270

Он не бла­го­ро­ден, если совер­ша­ет наси­лие над живы­ми суще­ства­ми. Его назы­ва­ют бла­го­род­ным, если он не совер­ша­ет наси­лия ни над одним живым существом.

271–272

Толь­ко послу­ша­ни­ем и риту­а­ла­ми или так­же мно­го­учё­но­стью, или же дости­же­ни­ем само­углуб­ле­ния, или оди­но­ким ноч­ле­гом — я не достиг­ну сча­стья архат­ства, не дости­жи­мо­го для про­стых мирян! О бхик­шу! Раз­ве вы были доволь­ны, не достиг­нув уни­что­же­ния желаний?

 

 

Гла­ва о пути

 

273

Луч­ший из путей — вось­ме­рич­ный, луч­шая из истин — четы­ре сло­ва; луч­шая из дхамм — уни­что­же­ние стра­стей; луч­ший из дву­но­гих — тот, кто прозорлив.

274

Вот путь, и нет дру­го­го для очи­ще­ния зре­ния. Сле­дуй­те по нему. Всё иное — нава­жде­ние Мары.

275

Сле­дуя по нему, вы поло­жи­те конец стра­да­нию. Это путь был про­воз­гла­шен мной, когда я узнал, как уда­лять тернии.

276

Вы сами долж­ны сде­лать уси­лие. Татха­га­ты — един­ствен­ные учи­те­ля. Те, кто сле­ду­ет этим путем и само­углуб­лён, осво­бо­дит­ся от оков Мары.

277

«Все санк­ха­ры пре­хо­дя­щи». Когда муд­ро смот­рят на это, тогда испы­ты­ва­ют отвра­ще­ние ко злу. Вот путь к очищению.

278

«Все санк­ха­ры горест­ны». Когда муд­ро смот­рят на это, тогда испы­ты­ва­ют отвра­ще­ние ко злу. Вот путь к очищению.

279

«Все санк­ха­ры лише­ны души». Когда муд­ро смот­рят на это, тогда испы­ты­ва­ют отвра­ще­ние ко злу. Вот путь к очищению.

280

Кто не вста­ет, когда вре­мя вста­вать; кто испол­нен лени, несмот­ря на моло­дость и силу; у кого реши­мость и мысль подав­ле­ны, — тот, бес­печ­ный и лени­вый, не най­дёт пути к мудрости.

281

Вни­ма­тель­ный к сло­ву, вполне сми­рив­ший свой ум, пусть он не дела­ет ниче­го дур­но­го телом, пусть он очи­стит эти три пути дей­ствия, пусть он достиг­нет тро­пы, ука­зан­ной мудрецами.

282

Истин­но: из раз­мыш­ле­ния рож­да­ет­ся муд­рость; из отсут­ствия раз­мыш­ле­ния — уни­что­же­ние муд­ро­сти. Зная этот двой­ной путь к жиз­ни и к уни­что­же­нию жиз­ни, пусть он сде­ла­ет так, что­бы муд­рость увеличивалась.

283

Выру­би­те лес, а не одно дере­во. Из леса рож­да­ет­ся страх. Выру­бив и лес, и чащу, вы, о бхик­шу, ста­не­те свободными.

284

Пока у муж­чи­ны не иско­ре­не­но жела­ние к жен­щи­нам, — пусть даже самое малое, — до тех пор его ум на при­вя­зи подоб­но телен­ку, сосу­ще­му моло­ко у матери.

285

Вырви своё жела­ние, как выры­ва­ют рукой осен­ний лотос. Сле­дуй по пути спо­кой­ствия к Нир­ване, ука­зан­ной Сугатой.

286

«Здесь я буду жить во вре­мя дождей, здесь — зимой и летом», — так рас­суж­да­ет глу­пец. Он не дума­ет об опасности.

287

Тако­го чело­ве­ка, поме­шав­ше­го­ся на детях и ско­те, испол­нен­но­го жела­ний, похи­ща­ет смерть, как навод­не­ние — спя­щую деревню.

288

Ни дети, ни отец, ни даже род­ствен­ни­ки не могут быть защи­той тому, кого схва­ти­ла смерть. У род­ных не най­ти защиты.

289

Зная эту исти­ну, пусть муд­рец, внут­ренне сдер­жан­ный, быст­ро очи­стит себе путь, веду­щий к Нирване.

 

 

Гла­ва о разном

 

290

Если отказ от малень­ко­го счастьи­ца поз­во­ля­ет уви­деть боль­шое сча­стье, пусть муд­рый отка­жет­ся от малень­ко­го счастьи­ца, раз­мыш­ляя о боль­шом счастье.

291

Тот, кто ищет себе сча­стье, при­чи­няя стра­да­ния дру­гим, запу­тав­шись в тене­тах нена­ви­сти, не осво­бож­да­ет­ся от ненависти.

292

Ведь что долж­но быть сде­ла­но, откла­ды­ва­ет­ся; что не нуж­но делать, наобо­рот, дела­ет­ся. У таких бес­печ­ных и занос­чи­вых уве­ли­чи­ва­ют­ся желания.

293

Но те, чей вполне сосре­до­то­чен­ный ум посто­ян­но направ­лен на тело, не сле­ду­ют за тем, что не долж­но быть сде­ла­но, упор­но делая то, что долж­но быть сде­ла­но. У таких муд­рых и вни­ма­тель­ных жела­ния исчезают.

294

Убив мать и отца и двух царей из касты кшат­ри­ев, уни­что­жив цар­ство вме­сте с его под­дан­ны­ми, брах­ман идёт невозмутимо.

295

Убив мать и отца и двух царей из касты брах­ма­нов, убив пятым чело­ве­ка-тиг­ра, брах­ман идет невозмутимо.

296

Уче­ни­ки Гау­та­мы, наде­лён­ные вели­кой бди­тель­но­стью, все­гда бодр­ству­ют. И днем и ночью, все вре­мя их мысль устрем­ле­на к Будде.

297

Уче­ни­ки Гау­та­мы, наде­лён­ные вели­кой бди­тель­но­стью, все­гда бодр­ству­ют. И днем и ночью, все вре­мя их мысль устрем­ле­на к Дхамме.

298

Уче­ни­ки Гау­та­мы, наде­лён­ные вели­кой бди­тель­но­стью, все­гда бодр­ству­ют. И днем и ночью, все вре­мя их мысль устрем­ле­на к Сангхе.

299

Уче­ни­ки Гау­та­мы, наде­лён­ные вели­кой бди­тель­но­стью, все­гда бодр­ству­ют. И днем и ночью, все вре­мя их мысль устрем­ле­на на тело.

300

Уче­ни­ки Гау­та­мы, наде­лён­ные вели­кой бди­тель­но­стью, все­гда бодр­ству­ют. И днем и ночью их ум раду­ет­ся ненасилию.

301

Уче­ни­ки Гау­та­мы, наде­лён­ные вели­кой бди­тель­но­стью, все­гда бодр­ству­ют. И днем и ночью их ум раду­ет­ся размышлению.

302

Труд­но оста­вить мир­ской уклад, труд­но радо­вать­ся; труд­на и несчаст­на жизнь в доме, труд­но жить с ины­ми, чем ты. Несча­стье пре­сле­ду­ет стран­ни­ка. Поэто­му не будь стран­ни­ком и пусть несча­стье не пре­сле­ду­ет тебя.

303

Того, кто испол­нен веры и доб­ро­де­те­ли, наде­лён сла­вой и богат­ством, в каком бы месте он ни ока­зал­ся, чтут повсюду.

304

Бла­гие сия­ют изда­ле­ка, как Гима­лай­ские горы. Злых же и вбли­зи не вид­но, как не вид­но стрел, пущен­ных ночью.

305

Тот, кто сидит в оди­но­че­стве, спит в оди­но­че­стве, бро­дит в оди­но­че­стве, тот, кто дея­те­лен и сдер­жи­ва­ет себя сам, пусть раду­ет­ся в лес­ной чаще.

 

 

Гла­ва  о преисподней

 

306

Кто гово­рит ложь, а так­же тот, кто, сде­лав, гово­рит: «Я не делал», — попа­да­ют в пре­ис­под­нюю. Ведь и тот и дру­гой после смер­ти рав­ны; люди низ­ких дея­ний рав­ны в том мире.

307

Мно­гие из тех, чьи шеи уку­та­ны в жел­тое, пло­хо соблю­да­ют дхам­му и невоз­дер­жа­ны. Низ­кие из-за сво­их низ­ких дея­ний, они рож­да­ют­ся в преисподней.

308

Луч­ше про­гло­тить рас­ка­лен­ный желез­ный шар, подоб­ный огнен­но­му пла­ме­ни, чем нече­сти­во­му и невоз­дер­жан­но­му вос­поль­зо­вать­ся бла­го­тво­ри­тель­но­стью страны.

309

Бес­печ­ный чело­век, жела­ю­щий чужую жену, полу­чит четы­ре вещи: дости­же­ние бес­че­стья, нару­шен­ный покой, в‑третьих, осуж­де­ние, в‑четвертых, преисподнюю.

310

И дости­же­ние бес­че­стья, и пло­хая судь­ба у него; и крат­ко­вре­мен­на любовь испу­ган­но­го с испу­ган­ной, и царь нала­га­ет тяжё­лое нака­за­ние. Поэто­му пусть чело­век не ищет свя­зи с чужой женой.

311

Как тра­ва куса, если за неё неуме­ло ухва­тить­ся, режет руку, так и отшель­ни­че­ская жизнь, если её невер­но вести, увле­ка­ет в преисподнюю.

312

Что-либо сде­лан­ное небреж­но, попран­ный долг, сомни­тель­ное бла­го­че­стие — всё это не при­но­сит боль­шо­го вознаграждения.

313

Если что-либо долж­но быть сде­ла­но, — делай, совер­шай с твер­до­стью. Ибо рас­слаб­лен­ный стран­ник толь­ко боль­ше под­ни­ма­ет пыли.

314

Несде­лан­ное луч­ше пло­хо сде­лан­но­го; ведь пло­хо сде­лан­ное потом мучит. Но луч­ше сде­лан­но­го хоро­шо сде­лан­ное, ибо, сде­лав его, не испы­ты­ва­ешь сожаления.

315

Как погра­нич­ный город, охра­ня­е­мый изнут­ри и сна­ру­жи, так охра­няй себя. Не упус­кай же вре­ме­ни, ибо упу­стив­шие вре­мя пре­да­ют­ся печа­ли, обре­чён­ные на жизнь в преисподней.

316

При­дер­жи­ва­ю­щи­е­ся лож­ный взгля­дов, сты­дя­щи­е­ся того, чего нее долж­но сты­дить­ся, и не сты­дя­щи­е­ся того, что постыд­но, такие люди идут дур­ной тропой.

317

При­дер­жи­ва­ю­щи­е­ся лож­ных взгля­дов, видя­щие опас­ность, когда не долж­но боять­ся, и не видя­щие опас­но­сти, когда долж­но боять­ся, эти люди идут дур­ной тропой.

318

При­дер­жи­ва­ю­щи­е­ся лож­ных взгля­дов, раз­ли­ча­ю­щие зло там, где зла нет, и не видя­щие зла там, где зло есть, эти люди идут дур­ной тропой.

319

При­дер­жи­ва­ю­щи­е­ся пра­виль­ных взгля­дов, зна­ю­щие, что зло — зло, а не-зло — не-зло, эти люди идут хоро­шей тропой.

 

 

Гла­ва о слоне

 

320

Мно­гие люди пороч­ны, и я буду тер­петь оскорб­ле­ния, как слон в бит­ве, — стре­лу, выпу­щен­ную из лука.

321

Укро­щён­но­го ведут в бой; царь под­ни­ма­ет­ся на укро­щён­но­го. Укро­щён­ный, кото­рый тер­пит оскорб­ле­ния, — луч­ший из людей.

322

Укро­щён­ные мулы, и бла­го­род­ные син­дх­ские лоша­ди, и боль­шие сло­ны — бла­го. Но луч­ше это­го тот, кто сми­рил себя.

323

Ибо с эти­ми живот­ны­ми не достичь недо­ступ­ной стра­ны, куда при­дёт чело­век, сми­рив­ший себя само­огра­ни­че­ни­ем и упражнением.

324

Сло­на по име­ни Дха­на­па­ла­ка труд­но сдер­жать, когда у него из вис­ков выде­ля­ет­ся едкая жид­кость. Свя­зан­ный, он не ест ни кус­ка: слон гре­зит о сло­но­вом лесе.

325

Если кто лен­тяй, обжо­ра и соня, если кто, лёжа, вер­тит­ся, как боль­шой боров, накорм­лен­ный зер­ном, — тот, глу­пый, рож­да­ет­ся сно­ва и снова.

326

Этот ум бро­дил преж­де, блуж­дая, как ему хочет­ся, как ему нра­вит­ся, как ему угод­но. Теперь я его пол­но­стью сдер­жу, как погон­щик — взбе­сив­ше­го­ся слона.

327

Радуй­тесь серьёз­но­сти, охра­няй­те свой ум! Выби­рай­тесь с пло­хо­го пути, как слон, застряв­ший в грязи.

328

Если най­дёшь разум­но­го дру­га, гото­во­го идти вме­сте, пра­вед­но живу­ще­го, муд­ро­го, пре­воз­мо­га­ю­ще­го все невзго­ды, — иди с ним, радост­ный и вдумчивый.

329

Если не най­дешь разум­но­го дру­га, гото­во­го идти вме­сте, пра­вед­но живу­ще­го, муд­ро­го, — иди один, как царь, отка­зав­ший­ся от заво­ё­ван­но­го цар­ства, или как слон в сло­но­вом лесу.

330

Луч­ше жить одно­му. Нет друж­бы с дура­ком. Ты, име­ю­щий мало жела­ний, иди один и не делай зла, как слон в сло­но­вом лесу.

331

Дру­зья при­ня­ты, когда в них воз­ни­ка­ет потреб­ность. При­ят­но удо­воль­ствие, если оно вза­им­но. В смерт­ный час при­ят­на доб­ро­де­тель. Отказ от всех зол — приятен.

332

При­ят­но мате­рин­ство в этом мире; отцов­ство так­же при­ят­но; при­ят­но отшель­ни­че­ство в этом мире; так­же при­ят­но брахманство.

333

Доб­ро­де­тель при­ят­на вплоть до ста­ро­сти; при­ят­на стой­кая вера; при­ят­но дости­же­ние муд­ро­сти; при­ят­но воз­дер­жа­ние от зла.

 

 

Гла­ва о желании

 

334

Жела­ние бес­печ­но живу­ще­го чело­ве­ка рас­тёт, как малу­ва. Он мечет­ся из суще­ство­ва­ния в суще­ство­ва­ние, как обе­зья­на в лесу, ищу­щая плод.

335

Как пло­до­ви­тая тра­ва бира­на, рас­тут печа­ли у того, кого побеж­да­ет это несчаст­ное жела­ние — при­вя­зан­ность к миру.

336

Кто в этом мире побеж­да­ет это несчаст­ное, труд­но побе­ди­мое жела­ние, у того исче­за­ют печа­ли, как кап­ля воды с листа лотоса.

337

Вот что гово­рю я вам: «Бла­го вам, сколь­ко вас здесь ни собра­лось! Выры­вай­те корень жела­ния, как выры­ва­ют бира­ну, что­бы най­ти бла­го­вон­ный корень уси­ру! И да не смо­жет побе­дить вас Мара, как поток — тростник».

338

Как дере­во, хотя и вырван­ное, про­дол­жа­ет рас­ти, если корень его не повре­ждён и кре­пок, так и стра­да­ние рож­да­ет­ся сно­ва и сно­ва, если не иско­ре­не­на склон­ность к желанию.

339

У кого силь­ны трид­цать шесть пото­ков, устрем­лён­ных к удо­воль­стви­ям, и мыс­ли направ­ле­ны на страсть, того, откло­нив­ше­го­ся от пра­виль­ных взгля­дов, уно­сят потоки.

340

Пото­ки текут вез­де. Лата буй­но раз­рас­та­ет­ся. Уви­дев эту рас­цвет­шую лату, вырежь­те её корень с помо­щью мудрости.

341

Быва­ет, что на чело­ве­ка нахлы­нут плот­ские вожде­ле­ния. При­вя­зан­ные к удо­воль­стви­ям, ищу­щие сча­стья, такие люди, поис­ти­не, под­вер­же­ны рож­де­нию и старости.

342

Люди, гони­мые жела­ни­ем, бега­ют вокруг, как бега­ет пере­пу­ган­ный заяц. Свя­зан­ные пута­ми и уза­ми, они сно­ва и сно­ва в тече­нии дол­го­го вре­ме­ни воз­вра­ща­ют­ся к страданию.

343

Люди, гони­мые жела­ни­ем, бега­ют вокруг, как бега­ет пере­пу­ган­ный заяц. Поэто­му бхик­шу, если он хочет уни­что­жить страсть, пусть изго­нит желание.

344

Он сво­бо­ден от жела­ний, сво­бо­ден от стра­стей, пре­дан жиз­ни в лесу — и всё-таки бежит в чащу жела­ний. Смот­ри­те на это­го чело­ве­ка: сво­бод­ный, он бежит в ярмо.

345

Муд­рые не гово­рят: креп­ки эти путы, сде­лан­ные из желе­за, дере­ва или тра­вы баб­ба. Ведь страст­ная-страст­ная при­вя­зан­ность к жен­щи­нам, детям или серь­гам из дра­го­цен­ных кам­ней — крепче.

346

Муд­рые гово­рят: креп­ки эти путы, тяну­щие вниз, ковар­ные, из кото­рых труд­но осво­бо­дить­ся. Раз­ру­бив их, они стран­ству­ют, отка­зав­шись от стра­сти и удо­воль­ствия, без желания.

347

Воз­буж­ден­ные стра­стью попа­да­ют в поток, как паук в соткан­ную им самим пау­ти­ну. Муд­рые же, уни­что­жив поток, отка­зав­шись от всех зол, стран­ству­ют без желаний.

348

Пере­се­кая поток суще­ство­ва­ния, отка­жись от про­шло­го, отка­жись от буду­ще­го, отка­жись от того, что меж­ду ними. Если ум осво­бож­дён, то, что бы ни слу­чи­лось, ты не при­дёшь сно­ва к рож­де­нию и старости.

349

У чело­ве­ка со сму­щён­ной мыс­лью, с силь­ной стра­стью, видя­ще­го лишь удо­воль­ствие, — жела­ние все воз­рас­та­ет: поис­ти­не, он дела­ет путы крепкими.

350

Кто нахо­дит удо­вле­тво­ре­ние в спо­кой­ной мыс­ли, посто­ян­но раз­мыш­ля­ет, дума­ет о непри­ят­ном, имен­но тот поло­жит конец жела­ни­ям, тот уни­что­жит путы Мары.

351

Он достиг совер­шен­ства, он бес­стра­шен, и у него нет жела­ний; без­упреч­ный, он уни­что­жил тер­нии суще­ство­ва­ния; это его тело — последнее.

352

У него нет жела­ний, он сво­бо­ден от при­вя­зан­но­стей, иску­сен в сло­вах и в их объ­яс­не­нии; он зна­ет поря­док букв (какие идут преж­де и какие потом); его назы­ва­ют вели­ким муд­ре­цом и вели­ким чело­ве­ком. Это его тело — последнее.

353

Я всё побе­дил, я всё знаю; при любых дхам­мах я не запят­нан. Я отка­зал­ся от все­го, с уни­что­же­ни­ем жела­ний я стал сво­бод­ным. Учась у само­го себя, кого назо­ву учителем?

354

Дар дхам­мы пре­вос­хо­дит вся­кий дар; сла­дость дхам­мы пре­вос­хо­дит вся­кую сла­дость; радость дхам­мы пре­вос­хо­дит вся­кую радость; уни­что­же­ние жела­ний побеж­да­ет любую печаль.

355

Богат­ства уби­ва­ют глу­по­го, а не тех, кто ищет дру­го­го бере­га. Желая богат­ства, глу­пый уби­ва­ет себя, как других.

356

Пле­ве­лы пор­тят поля, страсть пор­тит этих людей. Поэто­му то, что дано осво­бо­див­шим­ся от стра­сти, при­но­сит вели­кий плод.

357

Пле­ве­лы пор­тят поля, нена­висть пор­тит этих людей. Поэто­му то, что дано осво­бо­див­шим­ся от нена­ви­сти, при­но­сит вели­кий плод.

358

Пле­ве­лы пор­тят поля, глу­пость пор­тит этих людей. Поэто­му то, что дано осво­бо­див­шим­ся от глу­по­сти, при­но­сит вели­кий плод.

359

Пле­ве­лы пор­тят поля, жела­ние пор­тит этих людей. Поэто­му то, что дано осво­бо­див­шим­ся от жела­ния, при­но­сит вели­кий плод.

 

 

Гла­ва о бхикшу

 

360

Сдер­жан­ность зре­ния — хоро­ша, сдер­жан­ность слу­ха — хоро­ша, сдер­жан­ность обо­ня­ния — хоро­ша, сдер­жан­ность язы­ка — хороша.

361

Сдер­жан­ность тела — хоро­ша, сдер­жан­ность речи — хоро­ша, сдер­жан­ность мыс­ли — хоро­ша, сдер­жан­ность во всём — хоро­ша. Бхик­шу, сдер­жан­ный во всем, осво­бож­да­ет­ся от всех печалей.

362

Кто управ­ля­ет рукой, управ­ля­ет ногой, управ­ля­ет речью, управ­ля­ет в совер­шен­стве, ибо внут­ренне радо­стен, сосре­до­то­чен, оди­нок и удо­вле­тво­рён, — вот тако­го назы­ва­ют бхикшу.

363

У бхик­шу, кото­рый сдер­жан в сло­ве, муд­ро рас­суж­да­ет, не над­ме­нен и объ­яс­ня­ет зна­че­ние и дхам­му, речь сладка.

364

Бхик­шу, кото­рый нахо­дит удо­воль­ствие в дхам­ме, вос­хи­щён дхам­мой, раз­мыш­ля­ет о дхам­ме, пом­нит дхам­му, — не отпа­дет от истин­ной дхаммы.

365

Пусть он не пре­зи­ра­ет то, что он сам полу­чил; пусть он не зави­ду­ет дру­гим. Ибо не достиг сосре­до­то­чен­но­сти бхик­шу, зави­ду­ю­щий другим.

366

Если бхик­шу не пре­зи­ра­ет то, что он сам полу­чил (пусть даже малое), его, веду­ще­го чистую жизнь и усерд­но­го, про­слав­ля­ют боги.

367

У кого совсем нет отож­деств­ле­ния себя с име­нем и фор­мой и кто не печа­лит­ся, не имея ниче­го, имен­но тако­го назы­ва­ют бхикшу.

368

Пусть бхик­шу, живу­щий в друж­бе, веря­щий в уче­ние Буд­ды, достиг­нет спо­кой­но­го места, сча­стья, пре­кра­ще­ния санкхар.

369

О бхик­шу! Опо­рож­ни этот корабль; опо­рож­нён­ный тобой, он будет лег­ко дви­гать­ся. Уни­что­жив страсть и нена­висть, ты достиг­нешь Нирваны.

370

Отсе­ки пять, отка­жись от пяти, стань выше пяти! Бхик­шу, пре­одо­лев­ший пять при­вя­зан­но­стей, назы­ва­ет­ся «пере­сек­шим поток».

371

Раз­мыш­ляй, о бхик­шу, и не будь лег­ко­мыс­лен; не давай мыс­ли вра­щать­ся в пото­ках чув­ствен­ных удо­воль­ствий, что­бы тебе, бес­печ­но­му, не при­шлось гло­тать желез­ный шар и, горя в огне, кри­чать: «Вот страдание!»

372

Нет раз­мыш­ле­ния у того, кто не зна­ет; нет зна­ния у того, кто не раз­мыш­ля­ет. У кого же и раз­мыш­ле­ние и зна­ние, тот, дей­стви­тель­но, бли­зок к Нирване.

373

Бхик­шу с успо­ко­ен­ным умом, уда­лив­ший­ся в оди­но­че­ство, испы­ты­ва­ет сверх­че­ло­ве­че­ское насла­жде­ние: он отчет­ли­во видит дхамму.

374

Вся­кий раз, когда он во всей пол­но­те позна­ет воз­ник­но­ве­ние и раз­ру­ше­ние эле­мен­тов, он, зна­ю­щий это бес­смер­тие, дости­га­ет радо­сти и счастья.

375

Здесь вот нача­ло для муд­ро­го бхик­шу; наблю­де­ние за чув­ства­ми, удо­вле­тво­ре­ние и воз­дер­жан­ность в согла­сии с Пра­ти­мок­шей. Сле­дуй за бла­го­род­ным дру­гом, веду­щим чистую жизнь и усердным.

376

Пусть он будет бла­го­скло­нен в жиз­ни и пра­ве­ден в пове­де­нии. Тогда, испол­нен­ный радо­сти, он поло­жит конец страданию.

377

Как вас­си­ка сбра­сы­ва­ет увяд­шие цве­ты, так и вы, о бхик­шу, долж­ны осво­бо­дить­ся от стра­сти и ненависти.

378

Бхик­шу назы­ва­ют спо­кой­ным, если его тело спо­кой­но, речь спо­кой­на, ум спо­ко­ен, если он сосре­до­то­чен и отка­зал­ся от мир­ских благ.

379

Сам себя побуж­дай, сам себя про­верь. Такой бхик­шу, сле­дя­щий за собой, сосре­до­то­чен­ный, будет счаст­ли­во жить.

380

Ибо ты сам себе гос­по­дин, ибо ты сам себе путь. Поэто­му сми­ри себя, как купец хоро­шую лошадь.

381

Пусть бхик­шу, испол­нен­ный сча­стья, веря­щий в уче­ние Буд­ды, достиг­нет спо­кой­но­го места, сча­стья, пре­кра­ще­ния санкхар.

382

Бхик­шу, кото­рый, хотя и молод, обра­ща­ет­ся к уче­нию Буд­ды, осве­ща­ет этот мир, как луна, осво­бо­див­ша­я­ся от облака.

 

 

Гла­ва о брахманах

 

383

Пре­кра­ти поток, или впе­рёд, гони прочь жела­ния, о брах­ман! Позна­вая уни­что­же­ние санк­хар, ты узна­ёшь несо­здан­ное, о брахман!

384

Когда брах­ман в двух дхам­мах дости­га­ет дру­го­го бере­га, тогда с него, зна­ю­ще­го, спа­да­ют все путы.

385

Я назы­ваю брах­ма­ном того, для кого не суще­ству­ет ни это­го бере­га, ни того бере­га, ни это­го и того вме­сте, кто бес­стра­шен и сво­бо­ден от привязанностей.

386

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто раз­мыш­ля­ет, сво­бо­ден от стра­стей, спо­ко­ен, кто дела­ет своё дело, пре­одо­ле­ва­ет жела­ния, кто достиг выс­ше­го блага.

387

Солн­це сия­ет днём, луна све­тит ночью. Воин сия­ет в доспе­хах, брах­ман сия­ет при раз­мыш­ле­нии. Но день и ночь напро­лёт ярким блес­ком сия­ет просветлённый.

388

Тот, кто отбро­сил зло, зовет­ся брах­ма­ном; тот, кто живёт в покое, — отшель­ни­ком; отбро­сив­ший свою грязь назы­ва­ет­ся «очи­стив­шим­ся».

389

Нель­зя уда­рить брах­ма­на, но и брах­ман пусть не изли­ва­ет свой гнев на обид­чи­ка. Позор тому, кто уда­рил брах­ма­на, и ещё боль­ший позор излив­ше­му гнев на обидчика.

390

Для брах­ма­на нет ниче­го выше, чем удер­жи­вать свой ум от при­ят­но­го. Где исче­за­ет жела­ние уни­что­жать, там пре­кра­ща­ет­ся страдание.

391

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто не совер­шил зла ни телом, ни сло­вом, ни мыс­лью — кто сдер­жи­ва­ет себя в трёх вещах.

392

От кого бы мы ни узна­ли дхам­му, ука­зан­ную совер­шен­но про­свет­лён­ным, с бла­го­дар­но­стью нуж­но почтить его, как брах­ман — жерт­вен­ный огонь.

393

Брах­ма­ном ста­но­вят­ся не из-за спу­тан­ных волос, родо­слов­ной или рож­де­ния. В ком исти­на и дхам­ма, тот счаст­лив и тот брахман.

394

Что за поль­за тебе в спу­тан­ных воло­сах, о глу­пец! Что за поль­за тебе в одеж­де из шку­ры! Ведь внут­ри тебя — джунгли, ты забо­тишь­ся толь­ко о внешности.

395

Чело­ве­ка, кото­рый носит пыль­ные одеж­ды, исто­щён­но­го, с про­све­чи­ва­ю­щи­ми вена­ми, оди­но­ко­го, раз­мыш­ля­ю­ще­го в лесу, я назы­ваю брахманом.

396

Но я не назы­ваю чело­ве­ка брах­ма­ном толь­ко за его рож­де­ние или за его мать. У кого есть при­вя­зан­но­сти, имя тому «гово­ря­щий бхо». Я же назы­ваю брах­ма­ном того, кто сво­бо­ден от при­вя­зан­но­стей и лишён благ.

397

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто разо­рвал путы и кто, дей­стви­тель­но, не дро­жит от стра­ха, кто пре­одо­лел при­вя­зан­но­сти и отре­шил­ся от мира.

398

Я назы­ваю брах­ма­ном того про­свет­лён­но­го, кото­рый устра­нил пре­пят­ствия и разо­рвал ремень, плеть и цепь с уздой.

399

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто, не будучи вино­ва­тым, сно­сит упрё­ки, нака­за­ния, зато­че­ние, у кого тер­пе­ние — сила, а сила — войско.

400

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто, сво­бо­ден от гне­ва, соблю­да­ет свои обя­зан­но­сти, доб­ро­де­те­лен и лишен похо­ти, кто сдер­жан и для кого это тело — последнее.

401

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто не льнёт к чув­ствен­ным удо­воль­стви­ям, подоб­но воде на листе лото­са или гор­чич­но­му зер­ну на острие шила.

402

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто отре­шил­ся от мира и сбро­сил ношу, кто даже в этом мире зна­ет уни­что­же­ние сво­е­го страдания.

403

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто достиг выс­ше­го бла­га, кто зна­ет пра­вый путь и лож­ный путь, — муд­ре­ца, чьи зна­ния глубоки.

404

Я назы­ваю брах­ма­ном того, у кого мало жела­ний, кто не име­ет дома и не свя­зан ни с домо­вла­дель­ца­ми, ни с бездомными.

405

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто не уби­ва­ет и не застав­ля­ет уби­вать, кто не под­ни­ма­ет пал­ку на живые суще­ства, трус­ли­вые они или храбрые.

406

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто сре­ди взвол­но­ван­ных оста­ет­ся невзвол­но­ван­ным, сре­ди поды­ма­ю­щих пал­ку — спо­кой­ным, сре­ди при­вя­зан­ных к миру — сво­бод­ным от привязанностей.

407

Я назы­ваю брах­ма­ном того, с кого страсть, и нена­висть, и гор­ды­ня и лице­ме­рие спа­да­ют столь же лег­ко, как гор­чич­ное зер­но с острия шила.

408

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто гово­рит прав­ди­вую речь, поучи­тель­ную, без рез­ко­стей, нико­го не обижающую.

409

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто здесь, в этом мире, не берёт того, что не дано, будь оно длин­ным или корот­ким, малым или боль­шим, доб­рым или злым.

410

Я назы­ваю брах­ма­ном того, у кого ни в этом мире, ни в том нет жела­ний, кто отре­шён и не име­ет склонностей.

411

Я назы­ваю брах­ма­ном того, у кого нет жела­ний, кто с помо­щью зна­ния осво­бо­дил­ся от сомне­ний и достиг погру­же­ния в бессмертие.

412

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто здесь избе­жал при­вя­зан­но­сти и к доб­ро­му и к зло­му, кто бес­пе­ча­лен, бес­стра­стен и чист.

413

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто, как луна без пятен, чист, без­мя­те­жен, невзвол­но­ван, у кого угас­ла радость существования.

414

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто пре­одо­лел эту гряз­ную, труд­ную доро­гу, сан­са­ру, обман, кто пере­плыл и достиг дру­го­го бере­га, кто вдум­чив, сво­бо­ден от жела­ний и лишен сомне­ний, не име­ет при­вя­зан­но­стей и спокоен.

415

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто здесь, отка­зав­шись от стра­сти, без­дом­ный, бро­дит вокруг, в ком угас­ло жела­ние существовать.

416

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто здесь, отка­зав­шись от жела­ния, без­дом­ный, бро­дит вокруг, в ком угас­ло жела­ние существовать.

417

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто, оста­вив при­вя­зан­ность к чело­ве­че­ско­му, пре­одо­лел и небес­ные при­вя­зан­но­сти, кто отре­шил­ся от всех привязанностей.

418

Я назы­ваю брах­ма­ном мужа, побе­див­ше­го все миры, того, кто отка­зал­ся от при­ят­но­го и непри­ят­но­го, кто хлад­но­кро­вен и отре­за­ет себе путь к ново­му рождению.

419

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто зна­ет всё о смер­ти и рож­де­нии живых существ, кто сво­бо­ден от при­вя­зан­но­стей и про­свет­лён, кто Сугата.

420

Я назы­ваю брах­ма­ном того, чью сте­зю не зна­ют ни боги, ни ган­д­хар­вы, ни люди; Арха­та, у кото­ро­го исчез­ли желания.

421

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто сво­бо­ден от при­вя­зан­но­стей и ниче­го не име­ет, для кого ниче­го нет ни в про­шлом, ни в буду­щем, ни в настоящем.

422

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто мощен, как бык, бла­го­ро­ден, муже­стве­нен, побе­до­но­сен, обла­да­ет вели­кой муд­ро­стью, сво­бо­ден от жела­ний, совер­ше­нен и просветлён.

423

Я назы­ваю брах­ма­ном того, кто зна­ет своё преж­нее суще­ство­ва­ние и видит небо и пре­ис­под­нюю; кто, будучи муд­ре­цом, испол­нен­ным совер­шен­но­го зна­ния, достиг уни­что­же­ния рож­де­ний; кто совер­шил всё, что воз­мож­но совершить.